Marianna D’Ezio ha dedicato la sua formazione e carriera all'approfondimento della lingua e della letteratura inglese, conseguendo un Dottorato di Ricerca presso l'Università di Roma “Sapienza” e l’abilitazione all’insegnamento della lingua, cultura e civiltà inglese. Ha focalizzato gran parte della sua esperienza professionale sull'insegnamento della Lingua e Traduzione Inglese a livello universitario ricoprendo la carica di docente a contratto e cultore della materia in numerose istituzioni accademiche in Italia (Università per Stranieri di Perugia, RomaTre, Sapienza, Cassino), negli Stati Uniti (University of California) e nel Regno Unito (Oxford Brookes). Ha sviluppato una metodologia didattica mirata alla grammatica avanzata, alla sintassi, all’insegnamento dell’inglese in contesti specifici e alle tecniche di traduzione. Il suo impegno nella ricerca è testimoniato dalla pubblicazione di libri, saggi e numerosi articoli sulla letteratura inglese e angloamericana. Inoltre, ha attivamente partecipato come relatrice a convegni nazionali e internazionali. Ha svolto l'attività di traduttrice di classici e al momento continua la sua attività di docente presso Marymount International School di Roma.
Volumi e curatele
Craik, H. (2018). Adelaide de Narbonne (M. D’Ezio, Intro. & notes). Cambridge Scholars Publishing.
Lennox, C. (2012). Il museo delle dame (The Lady’s Museum) (M. D’Ezio, Trans., intro., & notes). In M. D’Ezio & S. Tomasetto (Eds.), Le donne inglesi e i loro periodici: Eliza Haywood e Charlotte Lennox. CLEUP.
[Anonymous]. (2012). Il giornale delle dame (The Lady’s Magazine) (M. D’Ezio, Trans., intro., & notes). In M. D’Ezio & S. Tomasetto (Eds.), Le donne inglesi e i loro periodici: Eliza Haywood e Charlotte Lennox. CLEUP.
Guérin de Tencin, C. A. (2011). The history of the Count de Comminge (C. Lennox, Trans.; M. D’Ezio, Intro. & notes). Cambridge Scholars Publishing.
D’Ezio, M. Global grammatica inglese: Organizzata A–Z. (2010). Mondadori / Langenscheidt.
D’Ezio, M. Hester Lynch Thrale Piozzi: A taste for eccentricity. (2010). Cambridge Scholars Publishing.
D’Ezio, M. (Ed.). (2008). Literary and cultural intersections during the long eighteenth century. Cambridge Scholars Publishing.
Traduzioni
Brittain, V. (2015). Generazione perduta (Testament of youth) (M. D’Ezio, Trans.). Giunti.
Austen, J. (2014). Ragione e sentimento (Sense and sensibility) (M. D’Ezio, Trans.). Giunti.
Stoker, B. (2014). Dracula (M. D’Ezio, Trans.). Giunti.
O’Rourke, M. (2012). Il lungo addio: Una storia vera (The long goodbye: A memoir) (M. D’Ezio, Trans.). Giunti.
Oates, J. C. (2011). Introduzione. In C. Brontë, Jane Eyre (M. D’Ezio, Trans., 2nd ed.). Giunti.
Brontë, C. (2011). Jane Eyre (M. D’Ezio, Trans.). Giunti.
Contributi in volume
- D’Ezio, From Conan Doyle’s Sherlock Holmes to Donan Coyle’s Shairlock Holtes: The beginnings of the Italian canon of crime fiction. (2018). In A. Sienkiewicz & S. Butler (Eds.), Crime fiction: A critical casebook (pp. 155–165). Peter Lang.
Id., “[S]ome employment in the translating way”: Economic imperatives in Charlotte Lennox’s career as a translator. (2018). In C. Font Paz & N. Geerdink (Eds.), Economic imperatives for women’s writing in early modern Europe (pp. 192–220). Brill Rodopi.
Id., Oriental interiors in eighteenth-century British women writers’ novels. (2015). In J. Potvin (Ed.), Oriental interiors: Design, identity, space (pp. 97–110). Bloomsbury.
Id., European women writers and salonnières as cultural mediators in the age of the Grand Tour. (2015). In E. R. Welch & V. Alayric (Eds.), Intermédiaires culturels / Cultural intermediaries (pp. 125–150). Honoré Champion.
Id., Isabella Teotochi Albrizzi’s Venetian salon: A transcultural and transnational example of sociability and cosmopolitanism in late eighteenth- and early nineteenth-century Europe. (2014). In I. Baird (Ed.), Social networks in the long eighteenth century: Clubs, literary salons, textual coteries (pp. 175–198). Cambridge Scholars Publishing.
Id., Italian women intellectuals and their cultural networks: The making of a European “life of the mind.” (2013). In L. Curtis-Wendlandt, P. Gibbard, & K. Green (Eds.), Political ideas of Enlightenment women: Virtue and citizenship (pp. 109–121). Ashgate.
Id., Eighteenth-century British women writers and the Arabian Nights’ Entertainments: Transmigration of a genre, creation of new literary paths. (2013). In S. van Dijk & L. Steinbrugge (Eds.), Narrations genrées (pp. 167–184). Peeters.
Id., “Yearning for freedom”: Isabella Blagden and the Italian Risorgimento. (2013). In T. Bareham & M. Curreli (Eds.), The United Kingdom and the Italian Risorgimento (pp. 59–67). Edizioni ETS.
Id., Beauty, violence, and the East: Paradigms of femininity in eighteenth- and early nineteenth-century British women’s oriental narratives. (2013). In M. Romanets & L. Dickson (Eds.), Beauty, violence, representation (pp. 55–66). Routledge.
Id., Sheridan and women. (2013). In J. E. DeRochi & D. J. Ennis (Eds.), Richard Brinsley Sheridan: The impresario in political and cultural context (pp. 235–257). Bucknell University Press.
Id., Slavery and abolitionism on stage: Late eighteenth-century British women writers and the debate on colonialism. (2013). In F. Dellarosa (Ed.), Slavery: Histories, fictions, memories 1760–2007 (pp. 127–150). Liguori.
Id., Sociability and cosmopolitanism in eighteenth-century Venice: European travellers and Venetian women’s casinos. (2011). In S. Breuninger & D. Burrow (Eds.), Sociability and cosmopolitanism (pp. 47–57). Pickering & Chatto.
Id., Literary and cultural intersections between British and Italian women writers and salonnières during the eighteenth century. (2011). In H. Brown & G. Dow (Eds.), Readers, writers, salonnières (pp. 11–29). Peter Lang.
Colonialism, slavery, and religion on stage: Late-eighteenth-century women dramatists, the Hastings trial, and the making of British India. (2007). In S. Towheed (Ed.), New readings in the literature of British India (pp. 11–39). Ibidem Press.
Articoli in rivista
- D’Ezio, “As like as peppermint water is to good French brandy”: Ann Radcliffe and Hester Lynch Salusbury (Thrale) Piozzi. (2015). Women’s Writing, 22(3), 343–354.
Id., “Musing on the difference of woman’s destiny”: Reconsidering Emma’s “happy” ending. (2011). In F. Marroni & G. Lauri-Lucente (Eds.), Jane Austen’s Emma: Revisitations and critical contexts (pp. 169–183). Aracne.
Id., The advantages of “demi-naturalization”: Hester Lynch Piozzi’s Observations and reflections. (2010). Journal for Eighteenth-Century Studies, 33(2), 165–180.
Id., Scrittrici britanniche del Settecento e Le mille e una notte. (2010). Orientalia Parthenopea, 10, 109–122.
Id., Transcending national identity: Paris and London in Frances Burney’s novels. (2010). Synergies Royaume-Uni et Irlande, 3, 59–74.
Id., Viaggiatrici britanniche verso l’India tra Sette e Ottocento. (2009). Prospero, 14, 251–260.
Id., Annus mirabilis 1759. (2010). In F. Surdich (Ed.), Miscellanea di storia delle esplorazioni geografiche (Vol. 35, pp. 81–95).
Id., Intersezioni letterarie e culturali tra intellettuali e salonnières. (2009). In F. Surdich (Ed.), Miscellanea di storia delle esplorazioni geografiche (Vol. 34, pp. 39–57).
Id., Viaggiatrici britanniche nell’“Impero delle Opinioni.” (2008). In F. Surdich (Ed.), Miscellanea di storia delle esplorazioni geografiche (Vol. 33, pp. 81–92).
Id., Gertrude Lowthian Bell e l’Iraq. (2007). In F. Surdich (Ed.), Miscellanea di storia delle esplorazioni geografiche (Vol. 32, pp. 89–100).